宗馥丽:曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这句唐诗是什么意思
笔者我认为:很多文学教授,读死书,也孤陋寡闻,对一些古诗进行翻译,不仅没有正确译文,相反,这些所谓文学教授,由于没有读懂古诗,也就写出了错误的译文,闹了笑话。
就拿“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”这首唐诗来说,目前还没有正确的译文,有的也是错误的笑话。可是,一些文学教授还颐指气使、侃侃而谈,真是要让我笑掉大牙。
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。这句唐诗是说:曾经,在茫茫人海中,你我天各一方,根本不相识,哪可能像水一样,早晚会在一起呢?后来,你我有幸在一起,你就是我心中那云里雾里的巫山,谁还能像您一样,在我的心中,占据着这么沉重的地位?
宗馥丽,以往我俩不相识,没有走在一起,谁也怪不得谁 ;而今,您认识了我,我认识了您,那我是您心中云里雾里的巫山吗?但可以肯定的是:您是我心中云里雾里的巫山。从此,我视全天下的名山大川,都是荒山野岭,都是弹丸之地!不值一提。